حطام قصائدي ساحرةٌ فَزِعة .. أضحت " أورشليم" غادرتِ الخرائب مع الغسق على حائط مبكى بعدما انتظمت في فصول الموت، و نمّقتْ قصيدةً للرحيق الأخير، حتى أينعت بلعم الطرس البليل ثم أعلنت تحت شمسٍ كالحة: العومُ ألْيَقُ طريقةٍ للغرق. لم يبق شيء يا حياة فأغلقي باب الغرام و أسرفي في الهجر كل الفصول ، شهدت موت الزهر كصوت ذاهل بالحزن. كل وجع تنبئ بنبؤة توراتية صكوك غفران أباح القدر ان لا يلوي الغسق أتظنّ أنني أتسّمر في عليائي معتدّا مزهوّا بكامل انتصاراتي ولا أحد يدرك حقيقة إنكساري تحت سماء غريبة ما زالت تمطر في تموز تلتفّ وحشتها على قدميّ مثل نباتٍ ضارّ وجوه بلا ملامح، يبتلعني لونها الرمادي أعيش غريبة وكلما تحمّل الهواء برائحة ياسمينة قريبة تذكرتُ أن وقتاً طويلاً مرّ الأرضُ التي هاجرتْ إليّ منحتُها جوازاً دبلوماسيا و قبل الإصدار ختمتُ: كل المنافي وطنٌ ثاني.
L'épave de mes poèmes Une sorcière terrifiante... C'est devenu "Jérusalem" Tu as quitté les ruines au crépuscule Sur un mur des lamentations Après avoir rejoint les classes de la mort, Et elle composa un poème pour le dernier nectar, Jusqu'à ce qu'il fleurisse Le phagocyte du tarse humide Puis elle annonça sous le soleil intense : Flotter est le meilleur moyen de se noyer. Il ne reste plus rien Oh la vie, ferme-la Chapitre sur l'amour et l'extravagance En abandon Toutes les saisons ont vu la mort du casting Comme une voix abasourdie par la tristesse. Chaque douleur Prédit une prophétie biblique Indulgences Destin permis Ce crépuscule ne tourne pas Pensez-vous que je suis arrogant dans ma supériorité ? Fier de toutes mes victoires Personne ne réalise la vérité sur mon chagrin Sous un ciel étrange Il pleut encore en juillet Sa solitude s'enroule autour de mes pieds comme une plante nuisible Des visages sans traits, avalés par leur couleur grise Je vis étrangement Et chaque fois que l'air est rempli du parfum du jasmin à proximité Je me suis souvenu que beaucoup de temps s'était écoulé La terre qui a migré vers moi Je lui ai accordé un passeport diplomatique Avant de publier, j'ai conclu : Tous les exilés sont une seconde patrie